검색
상세검색 문자입력기
세조실록 1권, 총서 19번째기사

세종이 문종과 세조에게 유교를 내리다

세종문종에게 명하기를,

"국가의 안위(安危)가 네 한 몸에 달려 있다."

하며, 또 세조에게는 이르기를,

"국가에 재난(災難)이 많을 때는 너희들이 함께 도와야 한다. 너는 보통 제자(諸子)의 예가 아니고 나라의 안위에 관계된다."

하니, 세조가 이 말에 감격하여 울었다. 이때 세종이 금성 대군(錦城大君) 이유(李瑜)의 집으로 옮겨서 거처하고 있었는데, 문종세조를 불러 유교(遺敎)를 전하고, 인하여 세조에게 명하여 쓰게 하니, 그 유교에 이르기를,

"형제를 대함에 있어서는 사랑을 위주로 하여 반드시 법도를 엄히 하여 가르칠 것이 그 첫째이다.

재계(齋戒)와 제사(祭祀)에 근신을 다할 것을 선유(先儒)가 힘써 말하지 않은 것은 한(漢)나라 무제(武帝) 때 임금을 책(責)한 사실이 있었기 때문이다. 그러나 유명(幽明)간에 그 감응(感應)이 매우 분명하니, 소홀하게 할 수 없는 것이 그 둘째이다.

후궁(後宮)은 마땅히 살아서 들어와 죽어서 나가야 하며, 남자를 대해 보려면 넓은 대청(大廳)에서 행하여야 할 것이 그 세째이다.

만약 후궁이 큰 죄가 있어서 반드시 선왕(先王)으로부터 용서받지 못한 자는 역시 선왕의 유교(遺敎)에 의거하여 논단할 것이 그 네째이다.

군사를 쓸 때는 모름지기 신중을 기할 것이 그 다섯째이다."

하였다.


  • 【태백산사고본】 1책 1권 4장 B면【국편영인본】 7책 56면
  • 【분류】
    왕실-국왕(國王) / 인물(人物) / 역사-편사(編史)

世宗文宗曰: "國家之安危, 在汝一身。" 又謂世祖曰: "國家多厄之時, 汝等共扶持之。 汝非諸子例也, 安危所係。" 世祖感泣。 是時世宗移御第, 召文宗世祖傳遺敎, 因命世祖書之, 其敎曰: "待兄弟以愛爲主, 而亦必嚴法以敎之, 一也。 謹齋祀, 先儒所以不(刀)〔力〕言者, 以嫌 數君故也。 然幽明感應甚分明, 不可忽, 二也。 後宮當生入死出, 見男子, 則必於廣廳, 三也。 若後宮有大罪, 必不免於先王者, 亦據先王遺敎論之, 四也。 用兵, 須愼愼, 五也。"


  • 【태백산사고본】 1책 1권 4장 B면【국편영인본】 7책 56면
  • 【분류】
    왕실-국왕(國王) / 인물(人物) / 역사-편사(編史)