五禮 / 軍禮儀式 / 季冬大儺儀
기일(期日) 전 1일에 서운관(書雲觀)에서 사람들의 나이 12세 이상으로부터 16세 이하까지를 뽑아서 진자(侲子)367) 48인으로 만들고, 2대(隊)로 나누어서 매 대마다 24인으로 하여, 6인을 한 줄로 만들어 가면(假面)을 쓰고, 적의(赤衣)를 입고, 채찍[鞭]을 쥐게 한다. 공인(工人) 20인은 적건(赤巾)을 쓰고 적의를 입게 하며, 방상씨(方相氏) 4인은 가면 황금 사목(假面黃金四目)을 쓰고 웅피(熊皮)의 현의(玄衣)와 주상(朱裳)을 덮어 입고, 오른손에는 창[戈]을 쥐고 왼손에는 방패[楯]를 쥐게 한다. 창수(唱帥) 4인은 몽둥이[棒]를 쥐고, 가면을 쓰고, 적의를 입으며, 집고(執鼓) 4인과 집쟁(執錚) 4인과 취적(吹笛) 4인은 모두 적건(赤巾)을 쓰고 적의를 입는다. 서운관(書雲觀)의 관원 4인은 공복(公服)을 입고 각각 관할 부서(部署)를 감독한다. 봉상시(奉常寺)에서 먼저 수탉[雄鷄]과 술을 준비하고, 광화문(光化門)과 성(城)의 사문(四門)에 【흥인문(興仁門)·숭례문(崇禮門)·돈의문(敦義門)·숙청문(肅淸門)이 사문(四門)이 된다. 】 예감(瘞坎)을 만드는데, 각각 그 문의 오른쪽에 깊이가 물건을 용납할 만한 정도로 한다. 기일(期日) 전 1일에 저녁에 나자(儺者)가 각각 무기와 제복을 갖추고 광화문 안에 나아가 집합하여 차례대로 포열(布列)해서 기다린다.
그날 이른 새벽에 서운관(書雲觀)의 관원이 나자(儺者)를 거느리고 나아가서 근정문 밖에 서면, 승지가 역질(疫疾)을 쫓기를 계청(啓請)하고는, 서운관의 관원에게 명한다. 서운관의 관원이 나자를 인도하여 북을 치고 함성을 지르면서 내정(內庭)으로 들어가고, 방상씨(方相氏)는 창을 쥐고 방패를 들면서 소리를 지르고, 진자(侲子)가 모두 화답한다. 그 부르는 말은,
"갑작(甲作)은 흉(凶)을 없애고, 필위(胇胃)는 역(疫)을 없애고, 웅백(雄伯)은 매(魅)를 없애고, 등간(騰簡)은 불상(不祥)을 없애고, 남저(覽諸)는 구(咎)를 없애고, 백기(伯奇)는 몽(夢)을 없애고, 강량(强梁)과 조명(祖明)은 책사(磔死)와 기생(奇生)을 함께 없애고, 위수(委隨)는 관(觀)을 없애고, 착단(錯斷)은 거(巨)를 없애고, 궁기(窮奇)와 등근(騰根)은 함께 고(蠱)를 없앤다. 무릇 12신(神)으로 하여금 악귀(惡鬼)와 흉귀(凶鬼)를 내쫓고, 네 몸둥이를 불태우고, 네 간(肝)을 끌어내고, 네 살을 갈가리 찢고, 네 간장(肝腸)을 뽑아낼 것이니, 네가 급히 가지 않으면, 뒷사람의 양식이 될 것이다."
고 한다.
돌아다니면서 부르고, 이를 마치면, 여러 대(隊)가 북을 치고 함성을 지르면서 각각 광화문(光化門)으로 달려가 나와서는 4대로 나누는데, 【대(隊)마다 각각 방상씨(方相氏)가 1인, 진자(侲子)가 12인, 집편(執鞭)이 5인, 창수(唱帥)·집봉(執棒)·집쟁(執錚)·집고(執鼓)·취적(吹笛)이 각각 1인이다. 】 매 대마다 횃불[炬]을 가진 10인이 앞에서 행진한다. 서운관(書雲觀)의 관원 각각 1인이 이들을 거느리고 마침내 사문(四門)의 곽외(郭外)에 이르러 그친다. 나자(儺者)가 나가려고 하면, 축사(祝史)가 문 복판에 와서 신석(神席)을 남향하여 펴고, 재랑(齋郞)이 생(牲)의 가슴을 쪼개어[疈] 【〈벽(疈)은〉 박(拍)과 핍(逼)의 반절(反切)이니, 쪼개는 것이다. 】 신석(神席)의 서쪽에서 이를 찢고[磔] 【〈책(磔)은〉 척(陟)과 격(格)의 반절이니, 찢는 것이다. 그 생(牲)을 헤쳐 찢는 것이다. 】 돗자리를 깔고 북쪽으로 머리를 둔다. 제관(祭官) 이하의 관원이 【매 문(門)의 제관은 축사(祝史)·재랑(齋郞)이 각각 1인이니, 모두 서운관(書雲觀)의 관원이다. 】 북향하고 서쪽을 상(上)으로 하여 두 번 절한다. 재랑(齋郞)이 술을 따르면, 제관이 꿇어앉아 받아서 이를 드린다. 축사(祝史)가 동향하여 꿇어앉아 축문(祝文)을 읽고, 이를 마치면, 제관(祭官) 이하의 관원이 또 두 번 절한다. 축사(祝史)가 축문과 닭고기를 취하여 구덩이에 묻고, 이내 물러간다.
- 【태백산사고본】 45책 133권 60장 A면【국편영인본】 5책 365면
◎ 季冬大儺儀
前一日, 書雲觀選人年十二以上十六以下, 爲侲子四十八人, 分爲二隊, 每隊二十四人, 六人作一行, 着假面赤衣執鞭。 工人二十人着赤巾赤衣; 方相氏四人着假面黃金四目蒙熊皮玄衣朱裳, 右執戈左執楯; 唱帥四人執棒, 着假面赤衣; 執鼓四人、執錚四人、吹笛四人, 俱着赤巾赤衣。 書雲觀官四人着公服, 各監所部。 奉常寺先備雄鷄與酒, 光化門及城四門 【興仁崇禮敦義肅靖爲四門。】 爲瘞坎, 各於其門之右, 方深取足容物。 前一日之夕, 儺者各具器服, 赴集光化門內, 依次陳布以俟。 其日曉頭, 書雲觀官帥儺者進立於勤政門外。 承旨啓請逐疫, 命書雲觀官, 引儺者鼓譟進入內庭。 方相氏執戈揚盾唱之, 侲子皆和, 其辭曰: "甲作食凶, 胇胃食疫, 雄伯食魅, 騰簡食不祥, 覽諸食咎, 伯奇食夢, 强梁祖明共食磔死奇生, 委隨食觀, 錯斷食巨窮, 奇騰根共食蠱。 凡使十二神追惡鬼凶, 赫汝軀, 拉汝肝, 節解汝肌肉, 抽汝肝腸。 汝不急去, 後者爲糧。" 周呼訖, 諸隊鼓譟, 各趣光化門以出, 分爲四隊, 【隊各方相氏一人、侲子十二人、執鞭五人、唱帥執棒執錚鼓吹笛各一人。】 每隊持炬十人前行, 書雲觀官各一人領之, 逐至四門郭外而止。 儺者將出, 祝史當門中布神席南向。 齋郞疈 【拍逼切, 析也。】 牲胸磔 【陟格切, 剔也, 披磔其牲。】 之。 神席之西, 藉以席, 北首。 祭官以下, 【每門祭官祝史齋郞各一人, 皆書雲觀官。】 北向西上再拜。 齋郞酌酒, 祭官跪受而奠之, 祝史東向跪讀祝文訖, 祭官以下, 又再拜。 祝史取祝及雞肉瘞於坎, 乃退。
- 【태백산사고본】 45책 133권 60장 A면【국편영인본】 5책 365면