五禮 / 嘉禮儀式 / 王子昏禮 / 同牢
◎ 동뢰(同牢)
그날에 대군(大君) 집에서 실내(室內)에다 2개의 좌석을 설치하되, 동쪽과 서쪽에서 서로 마주보게 하고, 【대군(大君)의 좌석은 동쪽에 있고, 부인(夫人)의 좌석은 서쪽에 있다. 】 각각 배례(拜禮)하는 좌석을 자리의 남쪽에 설치하며, 주탁(酒卓)을 실내(室內)의 조금 남쪽에 설치하고, 잔근(盞巹) 둘을 【근(巹)은 음이 근이니, 작은 박[匏] 한 개를 둘로 쪼갠 것이다. 】 그 위에 둔다. 대군(大君)이 그 집에 이르러, 부인이 도착하기를 기다려 인도하여 들어와서, 대군이 부인을 향해 읍(揖)하여 좌석에 나아가게 한다. 부인이 두 번 절하면, 대군이 답하여 절하고, 대군이 부인을 향해 읍하여 자리에 앉게 한다. 종자(從者)가 찬탁(饌卓)을 설치하고, 【찬품(饌品)은 일곱 가지의 과실에 지나지 않는다. 】 술을 따르면, 대군과 부인이 술을 땅에 부어 제사지내고, 잔을 들어 마시고 안주를 든다. 또 술을 따르면, 대군과 부인이 술잔을 들어 마시고 안주를 든다. 또 근(巹)을 취하여 술을 따르면, 대군과 부인이 들어 마시고 안주를 든다. 찬탁(饌卓)을 거두어 실(室) 밖에 두고, 대군이 나가서 다른 실로 나아간다. 부모(傅姆)가 부인과 더불어 실중(室中)에 남아 있는데, 대군이 다시 들어와서 의복을 벗으면, 부인의 종자가 이를 받고, 부인이 의복을 벗으면, 대군의 종자가 이를 받는다. 촉(燭)이 나가면, 대군의 종자는 부인의 음식 남은 것을 싸고, 부인의 종자는 대군의 음식 남은 것을 싼다.
- 【태백산사고본】 45책 133권 27장 B면【국편영인본】 5책 344면
◎ 同牢
其日, 大君家於室內, 設席兩位, 東西相向; 【大君席在東, 夫人席在西。】 各設拜席於座之南; 酒卓於室內稍南, 置兩盞卺 【音謹, 以小匏一, 判而兩。】 於其上。 大君至其家, 俟夫人至, 導以入, 大君揖夫人就席, 夫人再拜, 大君答拜。 大君揖夫人就坐, 從者設饌卓 【饌品不過七果。】 斟酒, 大君及夫人祭酒擧飮擧肴, 又斟酒, 大君及夫人擧飮擧肴, 又取卺斟酒, 大君及夫人擧飮擧肴, 徹饌卓置室外。 大君出就他室, 姆與夫人留室中, 大君復入脫服, 夫人從者受之。 夫人脫服, 大君從者受之。 燭出。 大君從者餕夫人之餘, 夫人從者餕大君之餘。
- 【태백산사고본】 45책 133권 27장 B면【국편영인본】 5책 344면