영혜 옹주가 졸하다
전교하기를,
"영혜 옹주(永惠翁主)의 병이 심하다고 하니 어의(御醫)를 보내어 간병하고 오게 하라."
하였다. 영혜 옹주가 졸서(卒逝)하였다. 전교하기를,
"영혜 옹주의 상을 당하여 놀랍고 슬픈 마음을 금할 수 없다. 몹시 사랑하던 대비전의 마음을 생각해 볼 때 장차 무슨 말로 위로를 드리겠는가? 영혜 옹주의 상사에 중사(中使)를 보내어 호상(護喪)하게 하며 치부(致賻)와 예장(禮葬)을 치르는 등의 일은 해조(該曹)에서 규례를 살펴 거행하게 하고, 성복일(成服日)에는 내시를 보내어 치조(致弔)하고 치제(致祭)하게 하며, 동원부기(東園副器) 1부(部)를 실어 보내도록 하라."
하였다. 또 전교하기를,
"돈 2,000냥, 초록 비단 5필, 다홍 비단 1필, 남색 비단 4필, 쌀 50석, 무명 3동(同), 베 3동을 영혜 옹주방에 실어 보내도록 하라."
하였다. 영의정(領議政) 김병학(金炳學), 호조 판서(戶曹判書) 김병국(金炳國), 부사과(副司果) 이재순(李載純)과 이재덕(李載悳), 전 교관(敎官) 김흥균(金興均)은 모두 대비전에 별입직(別入直)하도록 명하였다.
- 【원본】 13책 9권 25장 A면【국편영인본】 1책 396면
- 【분류】왕실-비빈(妃嬪) / 인물(人物) / 왕실-사급(賜給) / 인사-임면(任免)
初四日。 敎曰: "永惠翁主病患沈重云, 遣御醫看病以來。" 永惠翁主卒逝。 敎曰: "永惠翁主之喪, 不勝驚衋。 仰念大妃殿止慈之情, 將以何辭寬譬乎? 永惠翁主喪, 遣中使護喪, 致賻禮葬等節, 令該曹照例擧行。 成服日遣內侍, 致弔致祭, 東園副器一部輸送。" 又敎曰: "錢二千兩、草綠大緞五疋、多紅大緞一疋、藍大緞四疋、米五十石、木三同、布三同, 輸送于永惠翁主房。 命領議政金炳學、戶曹判書金炳國、副司果李載純·李載悳、前敎官金興均, 竝大妃殿別入直。"
- 【원본】 13책 9권 25장 A면【국편영인본】 1책 396면
- 【분류】왕실-비빈(妃嬪) / 인물(人物) / 왕실-사급(賜給) / 인사-임면(任免)