검색
상세검색 문자입력기
세종실록 134권, 오례 흉례 의식 함

오례 / 흉례 의식 / 함

◎ 함(含)

도관서(䆃官署)에서 도미(稻米)를 바치고 【새 물에 이를 씻는다. 】 상의원(尙衣院)에서는 진주(眞珠)를 바친다. 의정(議政)은 전(殿)의 지게문 밖에 나아가서 쌀 사발[米盌]과 진주 소반[珠槃]을 꿇어앉아서 바치면, 내시가 손을 씻고 전해 받들고 들어와서 대행왕(大行王)의 평상(平牀) 동쪽에 나아가서 서향하여 꿇어앉아 【만약 내상(內喪)이면 내명부(內命婦)의 가장 높은 사람이 이를 한다. 】 베개를 걷어 치우고 수건(手巾)을 펴서, 숟가락으로 쌀을 떠서 입의 오른쪽에 채우고, 구슬 하나를 채우고, 또 왼쪽과 중간에도 또한 이와 같이 한다. 반함(飯含)을 마치고는 베개를 베우기를 처음과 같이 한다. 수건(手巾)을 제거(除去)하고 수건(首巾)과 충이(充耳)를 가(加)하고, 명목(幎目)을 설치하고, 신을 신기고, 습의(襲衣)의 웃옷을 마치고, 대대(大帶)를 맺고, 악수(幄手)를 설치하고는 이에 이불로써 덮는다. 왕세자는 곡을 하여 진애(盡哀)하며, 왕세자빈(王世子嬪)과 내명부(內命婦)·외명부(外命婦) 이하는 곡을 하여 진애(盡哀)한다.


  • 【태백산사고본】 46책 134권 12장 A면【국편영인본】 5책 383면

◎ 含

䆃官署供稻米, 【新水淅之。】 尙衣院供眞珠。 議政詣殿戶外, 以米盌及珠槃跪進, 內侍盥手傳捧, 入詣大行牀東西向跪, 【若內喪, 則內命婦最尊者爲之。】 撤枕發巾, 以匙抄米, 實于口之右, 竝實一珠。 又於左於中, 亦如之。 含訖, 設枕如初。 去巾加首巾充耳設幎目納履卒襲, 上服結大帶。 設幄手, 乃覆以衾。 王世子哭盡哀, 大君以下哭盡哀; 王妃哭盡哀, 王世子嬪及內外命婦以下哭盡哀。


  • 【태백산사고본】 46책 134권 12장 A면【국편영인본】 5책 383면