검색
상세검색 문자입력기
정조실록 27권, 정조 13년 2월 9일 병신 1번째기사 1789년 청 건륭(乾隆) 54년

전 판서 김용겸의 졸기

전 판서 김용겸(金用謙)이 죽었다. 용겸은 자가 제대(濟大)이다. 문충공(文忠公) 김수항(金壽恒)의 손자로 음사(蔭仕)로 발탁되어 정경(正卿)까지 되었다. 도량이 커서 작은 일에 구애되지 않고 옛것을 좋아하였으며 예학(禮學)에 조예가 깊었다. 또 행실과 품격이 매우 높아 우뚝한 고가(古家)의 유로(遺老)가 되었으므로 상도 매양 그를 예우하여 음관으로 대우하지 않았다. 연석에 오르면 담론이 성실하고 숨기고 기피하는 말이 없었다. 송덕상(宋德相)이 부름을 받고 올라오자 온 조정이 그를 유현(儒賢)으로 대우하였으나, 용겸은 상에게 아뢰기를,

"덕상은 학식도 없는데 전하께서 무엇 때문에 그를 부르셨습니까."

하니, 그 말을 들은 자들이 옳게 여겼었다. 이때에 이르러 죽자 전교하기를,

"고가의 사람으로 나이가 80여 세에 이르렀는데, 언제나 서연에서 책을 끼고 있던 일을 생각하여 적지 않은 은총을 베풀었었다. 그런데 지금 죽었다는 말을 들으니 매우 슬프다. 정해진 부의 이외에 더 주도록 하라."

하였다.


  • 【태백산사고본】 27책 27권 8장 A면【국편영인본】 46책 27면
  • 【분류】
    왕실(王室) / 인물(人物)

○丙申/前判書金用謙卒。 用謙濟大, 文忠公 金壽恒孫, 蔭仕擢至正卿。 踈宕好古, 嫺於禮學。 又輩行甚高, 巋然爲古家遺老, 上每禮貌之, 不以蔭官。 登筵談說袞袞, 不識忌諱。 宋德相被徵至, 擧朝待以儒賢, 而用謙白 上曰: "德相無學識, 殿下何爲招延也?" 聞者韙之。 至是卒, 敎曰: "以古家之人, 年至大耋, 而每念冑筵挾冊之事, 眷注不淺。 今聞長逝, 殊用嗟傷, 原致賻外加給。"


  • 【태백산사고본】 27책 27권 8장 A면【국편영인본】 46책 27면
  • 【분류】
    왕실(王室) / 인물(人物)