홍억이 정후겸을 목베고 그의 무리들을 법대로 정형하기를 상소하나 윤허않다
대사간 홍억(洪檍)이 상소하기를,
"신은 듣건대, 신하된 사람으로서 군부(君父)에게 진언(進言)을 하고서 진실로 말이 시행된다면 그 몸에 벌이 미치게 되더라도 오히려 영광으로 여기지만, 진실로 말이 버려진다면 은총이 화곤(華袞)보다 더하더라도 또한 부끄럽게 되기에 족하다고 하였습니다. 신이 지난날 진달한 말은, 대개 요망한 역적의 단안(斷案)을 얻어내어 시급히 천주(天誅)를 거행하게 되기를 바란 것인데, 내리신 비답을 받들고 보건대 10행의 유지(諭旨)가 비록 ‘가상하다.[嘉]’라는 한 글자로 답하신 것보다는 나았습니다마는, 마침내 그 무리들을 섬멸하는 것에 있어서는 인색하셨습니다. 이것이 신이 감히 영광으로 여기지 않고서 더욱 정성이 부족하여 수치가 됨을 깨닫게 된 이유입니다. 저 역적들의 죄악은 천지에 그득한 것이었는데, 신이 어떻게 한갓 억울하게 여기는 생각만 품고 있고 다시 한마디 말씀을 통렬하게 진달하지 않을 수 있겠습니까?
아! 지난해 겨울에는 국가의 사세가 늠철(凛綴)하여 호흡하는 사이에 존망의 사세가 되었습니다. 오직 우리 선대왕의 지성스럽고 측달하신 하교는 해와 달처럼 광명하고 천지처럼 정대하여, 비록 요(堯)·순(舜)이 수수(授受)할 때의 성덕(盛德)도 또한 이보다 더할 수 없었으니, 진실로 왕망(王莽)·조조(曹操)·사마의(司馬懿)·환온(桓溫)과 같은 마음이 있지 않는 사람이라면 누가 감히 그 사이에 있어서 이의를 달려고 하겠습니까? 뜻밖에도 ‘세 가지는 알 필요가 없다.[三不必知]’라는 말이 갑자기 교활한 재상의 입에서 나오게 되면서는 잠꼬대와 간사한 말들이 중외(中外)의 사람들을 속이고 현혹하여, 거의 선대왕의 성대한 덕과 거룩한 계책이 막혀 버리고 행해지지 않게 되어, 이 때의 사기(事機)는 바로 이른바, ‘급급(岌岌)하여 위태하게 되었다.’라고 한 말과 같은 것이었습니다. 다행히도 서명선(徐命善)의 상소가 지극히 올바른 의리를 발견하고 권신(權臣)과 간신(奸臣)들의 사특한 음모를 분석해 낸 것이었는데, 연충(淵衷)이 한마디의 말과 계합(契合)하게 되고 거룩한 계책이 종조(終朝)를 기다릴 것이 없게 되어, 잠깐 사이에 국가의 사세를 태산(泰山)과 반석(盤石)처럼 안정되게 했었습니다. 하늘이 무너져 약상(若喪)하게 된 날을 당하여 백관(百官)과 만 백성, 깊은 산의 궁벽한 골짝에서 비록 반호(攀號)하는 애통이 있기는 해도 위구(危懼)하는 심정이 없게 되었던 것은, 이일(离日)을 대신 밝혀 갈 광채가 선어(仙馭)하여 상빈(上賓)하시기 전에 있으셨기 때문입니다. 이 때를 당하여 청정(聽政)을 저지하여 막는 짓을 한 사람은 더욱 그가 역적임을 알게 되고, 청정을 찬성하는 사람은 더욱 그가 충신임을 알 수 있습니다. 오직 저 정후겸(鄭厚謙)은 그만 중신(重臣)의 상소에 있어서 다만 마음속에 불만스럽게 여기기만 한 것이 아니라 또한 감히 입으로 발설하였고, ‘조태구(趙泰耉)와 유봉휘(柳鳳輝)가 다시 나왔다.’라는 말로 당시의 상신에게 글을 보내기까지 하여, 기필코 조야(朝野)가 고대하고 있는 자리에 분풀이하기를 달갑게 여겼으니, 이 역적처럼 흉악하고 독살스러운 자는 아직 있지 않았습니다. 그가 음모를 써먹지 못하고 이리와 같은 마음이 더욱 방자해짐에 당해서는 역적 이창임(李昌任)과 같은 요얼(妖孼)들을 모집하여 망측하고 간사한 말을 만들어 내기를, 종이에 가득하게 간특함을 드러내 놓고 허상을 이리저리 해놓은 것인데, 끝 대문의 어구는 곧 궁료(宮僚)들을 장해(狀害)하고 저위(儲位)를 위태롭게 하려고 한 흉악한 심보였습니다.
아! 어찌 차마 말할 수 있겠습니까? 안팎에 배치해 놓고 이리 번쩍 저리 번쩍 결탁해 놓은 것이 곧 모두 혈당(血黨)이었는데, 오직 서너 궁료들이 좌우에서 버티어 가며 한결같은 마음을 다하여, 일찌감치 놀라운 기미를 살펴보고 앞질러 간사한 싹들을 꺾어 버리기를 극진히 하지 않는 것이 없었으니, 그러는 날의 궁료들의 화복(禍福)은 진실로 저군(儲君)의 안위와 관계가 있는 것이었습니다. 저 정후겸이 이러한 기미를 깊이 알아차리고서 궁료들을 제거하지 않고는 그의 흉계를 마음대로 해 갈 수 없다고 여겨, 이에 해치기 위한 참소하는 말을 하여 감히 일망타진할 흉계를 부렸었는데, 다행히도 우리 선대왕께서 지극히 인자하고 지극히 밝으신 덕으로 엄정하게 처분하심을 힘입어 도깨비에서 벗어날 수 없게 되자, 또한 감히 ‘죄인을 남간(南間)에 가두었다.’라는 말들을 내놓고 말하며 으르렁거리기를 마치 평교의 무리가 서로 악담을 가하듯이 하였습니다. 몰래 화심(禍心)을 가지고 있는 것도 오히려 역적이라 하고 속에 음모를 품고 있는 것도 오히려 역적이라고 하는 법입니다. 이제 선왕에게 북면(北面)하여 섬기고 있는 마당에서 바로 저군(儲君)에게 향하여 부도한 말을 주창하는 자는, 이는 진실로 재적(載積)이 있어 온 이래에 듣지도 보지도 못한 악역(惡逆)이요 난적(亂賊)입니다. 삼사(三司)의 계사가 나온 지 이미 오래 되었는데도 아직까지 진장(眞贓)을 잡아내지 못하였고, 전하께서는 지금까지 윤허를 아끼고 계시니 이는 바로 맹자가 말한바 ‘죽여도 좋다고 한 연후에야 죽인다.’라는 뜻이기는 합니다마는, 오늘날은 전하께서 이미 죽여야 할 사실을 보시고서도 또한 어찌하려고 한결같이 용서하고 계시고, ‘뜻이 있는 것이다.[有意存]’이라는 세 글자를 가지고 삼사의 거창한 공론을 굳이 거절하여, 더없이 흉악하고 극도로 악독한 대역(大逆)이 하늘과 땅 사이에서 머리를 들고 숨을 쉬며 살아 있게 하시는 것입니까? 신이 또한 비답하신 하교 가운데, ‘거배(渠輩)……’라고 하신 것에 있어서 더욱 자신도 모르게 마음이 써늘해지고 뼈가 저리게 됩니다. 천지 사이에 정후겸 같은 하나의 요망한 역적이 생겨나게 된 것도 이미 세상의 도의에 있어서 큰 변괴의 하나인데, 의외로 정후겸 이외에 다시 정후겸 같은 사람이 있고 진실로 그의 무리가 번성하여 함께 죄악을 이루어 가고 있으니, 아! 이것이 무슨 일입니까?
이는 진실로 여러 신하들은 미처 알지 못하는 바이고 전하께서만 혼자 알고 계시는 바인데, 안팎에서 터무니없는 말로 거짓말을 하여 그들로 그들을 증거대는 짓을 한 자는 알 수 없습니다마는 어떤 흉악한 사람이고, 어떤 흉악한 말들을 만들어 냈습니까? 김상로(金尙魯)의 만고(萬古)에 없던 악역(惡逆)에 있어서도 몇 해를 덮어져 있다가 이제야 비로소 환하게 드러났기에, 삼척 동자(三尺童子)들도 이 역적의 한없는 흉악을 알지 못하는 이가 없게 되고, 생명을 지니고 있는 사람이라면 썩은 뼈라도 분쇄하려고 하지 않는 수가 없게 되었음은, 이는 전하께서 한 마디 말씀으로 환하게 유시하셨기 때문입니다. 임금에게는 원수이고 국가에는 역적인 것이 김상로보다 더한 자가 없는데도, 오히려 이미 지나간 흉악한 음모가 되어 버려 진실로 눈앞의 위기는 없습니다마는, 정후겸과 같은 몇 사람은 연곡(輦轂) 아래 잠복해 있으면서 아주 가까운 곳에서 출몰하고 있어 전하의 적국(敵國)이 되지 않을 수 없습니다. 전하께서 이미 그 단서를 발견하시고도 어찌하여 분명하게 말씀을 하고 환하게 유시를 내리시어, 조정에 있는 신료(臣僚)들로 하여금 같은 목소리로 토죄하여 소탕하고 깨끗하게 하도록 하지 않으시는 것입니까? 신이 그 동안 생각한 바 있어 심상운(沈翔雲)을 잡아다가 국문하여 근저를 구핵해 내기를 극력 청했던 것도 진실로 구구한 우려가 있기 때문이었는데, 이번에 하교를 내리신 것을 받들고서 비로서 신이 한 말이 지나친 염려에서 나온 것이 아니었음을 알게 되었습니다. 삼가 바라건대 전하께서 먼저 역적 정후겸을 베어 신과 인간의 분개가 풀리게 하시고, 다음으로 반거(盤據)하고 있는 그의 무리들을 뭇 신하들에게 환하게 유시하고 분명하게 법대로 정형(正刑)하여, 난신 적자들이 혹시라도 요행히 빠지는 일이 없게 하신다면, 진실로 종사와 신민(臣民)의 행복이겠습니다."
하니, 비답하기를,
"상소에 진달한 말이 명백하게 되어 있어, 네가 징토에 있어 준엄한 마음을 볼 수 있다. 힘써 따르고 싶지 않은 것이 아니나, 내가 윤허하지 않는 것은 곧 나의 차마 못하는 마음 때문이다. 할 수 없이 다시 ‘뜻이 있는 것이다.’라고 답하는 것은 진실로 열이불역(悅而不繹)173) ’ 하는 뜻이 아니다. 너의 상소 가운데 분명하게 말해 주고 훤하게 유시해 주기를 청하였음은 진실로 언사(言事)하는 체례(體例)가 마띵히 이러해야 하는 것이나, 내가 ‘배(背)’자에 있어서 밝히지 않는 것은, 하서(夏誓)에 말한 ‘망치(罔治)’174) 의 의리로 희유(羲繇)에 말한 ‘용혁(用革)’의 도리를 붙여 놓기 위해서이다. 소청을 윤허하지 않는다."
하였다.
- 【태백산사고본】 1책 1권 47장 A면【국편영인본】 44책 584면
- 【분류】정론-정론(政論) / 정론-간쟁(諫諍) / 사법-탄핵(彈劾) / 변란-정변(政變)
- [註 173]열이불역(悅而不繹) : 타이르는 말을 즐거워만 하고 그 뜻을 찾아내지 않음. 《논어(論語)》 자한편(子罕篇)에 "조용히 타이르는 말이 즐겁지 않겠는가마는, 그 참뜻을 찾아내는 것이 귀중하다. 즐거워만 하고 뜻을 찾지 않고 따르기만 하고 고치지 않는다면 나로서도 어찌할 도리가 없다.[巽與之言 能無說乎 繹之爲貴 說而不繹 從而不改 吾未如之何也己矣]"라고 하였음.
- [註 174]
‘망치(罔治)’ : 협박에 의해 어쩔 수 없이 따른 자는 다스리지 않는다는 뜻. 《서경》 하서(夏書) 윤정편(胤征篇)에 이르기를, "저들 괴수들은 섬멸할 것이로되, 협박에 의하여 따른 자는 다스리지 않는다.[殲厥渠魁 脅從罔治]"라고 하였음. - [註 174]
○大司諫洪檍上疏曰:
臣聞人臣之進言於君父者, 苟行其言, 罰及其身, 而猶以爲榮; 苟廢其言, 寵踰華袞, 而亦足爲恥。 臣之日昨所陳, 蓋得妖逆之斷案, 以冀天誅之亟行, 而及承下批, 十行之諭, 雖優於嘉乃一字之兪, 終靳於殲厥。 此臣所以不敢爲榮, 而愈覺其誠淺之爲恥也。 彼逆之罪, 貫盈天地, 則臣安得徒抱抑鬱之懷, 更無一言痛陳之乎? 噫嘻! 昨冬國勢之澟綴, 實有呼吸存亡之勢。 惟我先大王至誠懇惻之敎, 光明如日月, 正大如天地, 雖堯、舜授受之盛, 亦無以過此, 苟非有莾、操、懿、溫之心, 孰敢異議於其間? 而不料 "三不必知’之說, 遽出於猾相之口, 而讆言邪說, 誑惑中外, 幾使先大王盛德大計, 閼而不行, 伊時事機, 正所謂岌岌乎殆哉。 幸而徐命善之疏, 得見義理之至正, 割破權奸之慝謀, 淵衷卽契於一言, 大策不俟於終朝, 俄頃之間, 奠國勢於泰山磐石之安。 及至崩天若喪之日, 百官萬民, 深山窮谷, 雖有攀號之痛, 而得無危懼之情者, 以离日代照之輝, 在仙馭上賓之先也。 到此而沮遏聽政者, 益知其爲逆, 贊成聽政者, 益知其爲忠, 而惟彼厚謙, 乃於重臣之疏, 不惟不滿於心, 敢又發之於口, 至於耉、輝復出之說, 抵書於時相, 必欲甘心逞憤於朝野延頸之地者, 未有如此賊之凶且毒也。 及其潛謀未售, 狼心益肆, 則募得逆昌之妖孽, 做出罔測之邪說, 滿紙奰慝, 虛影回互, 而末端句語, 卽是戕害宮僚, 危動儲位之凶肚逆腸也。 噫嘻! 尙忍言哉? 內外布列, 紏結閃倐, 盡是血黨, 而惟有數三宮僚, 左右扶持, 一心殫竭, 早覷駭機, 逆折奸萌, 靡不用極, 則伊日宮僚之禍福, 實係儲君之安危。 彼厚謙深知此機, 以爲不除宮僚, 無以肆行其凶臆, 乃以惎譖之語, 敢售網打之計, 幸賴我先大王至仁至明之德, 處分嚴正, 魑魅莫逃, 則又敢以囚人南間等說, 顯言咆喝, 有若平交輩之惡言相加者然。 潛藏禍心, 猶謂之逆, 內懷陋圖, 猶謂之逆, 則今此北面於先王之庭, 而直向儲君, 唱出不道者, 實是載籍以來所未聞所未見之惡逆亂賊也。 三司之啓, 發之旣久, 而尙未執贓, 則殿下之至今靳允者, 正是孟子所謂可殺, 然後殺之之意, 而今則殿下, 旣見其可殺之實矣, 又何爲而一向容貸, 以有意存三字, 堅拒三司之大論, 使窮凶極惡之大逆, 戴頭假息於天覆地載之間也? 臣又於批旨中渠輩云云之敎, 尤不覺心寒而骨驚者。 天地之間, 生出一箇妖逆如厚謙者, 已是世道之一大變怪, 而不料厚謙之外更有厚謙, 寔繁其徒, 共濟其惡, 噫嘻! 此何事也? 此固諸臣之所未及知, 而殿下之所獨知之者, 內外譸張, 以渠證渠者, 未知何等凶人, 做出何等凶言也? 如尙魯之萬古惡逆, 幾年掩蔽, 今始彰露, 三尺之童, 莫不知此逆之窮凶, 含生之倫, 莫不欲朽骨之粉碎者, 以其有殿下一言之洞諭也。 君讎國賊, 莫過於尙魯, 而猶屬旣往之凶圖, 固無目下之危機。 至於幾箇厚謙, 藏伏於輦轂, 出沒於肘腋者, 無非爲殿下之敵國, 而殿下旣發其端, 則何不明言顯諭, 使在廷臣僚, 同聲致討, 掃蕩而廓淸之也? 臣之向來所懷, 力請拿鞫翔雲, 究覈根柢者, 固有區區之慮矣。 今承下敎, 始覺臣言之非出過慮也。 伏願殿下, 先誅厚賊, 以洩神人之憤, 次以其徒盤據者, 洞諭群僚, 明正典刑, 使亂臣賊子, 無或幸漏, 則實宗社臣民之幸也。
批曰: "疏陳明白, 有足以見爾嚴於懲討之心也。 非不欲勉從, 予之不允者, 卽予不忍之心也。 不得不更以 ‘意有在’ 答之者, 誠非悅不繹之意也。 至於爾疏中明言顯諭之請, 言事之體固當若是, 而予之不釋輩字者, 以《夏誓》罔治之義, 寓羲繇用革之道。 所請不允。"
- 【태백산사고본】 1책 1권 47장 A면【국편영인본】 44책 584면
- 【분류】정론-정론(政論) / 정론-간쟁(諫諍) / 사법-탄핵(彈劾) / 변란-정변(政變)