검색
상세검색 문자입력기
선조수정실록26권, 선조 25년 7월 1일 무오 3번째기사 1592년 명 만력(萬曆) 20년

왜병이 전주에 침입하였다가 퇴각하다

왜병이 전주(全州)에 침입하였다가 퇴각하였다. 적이 이미 이치(梨峙)에서 패하고 나서 다시 상로(上路)를 따라 재를 넘어 전주를 침입하였다. 이에 본 고을 사람인 전 전적 이정란(李廷鸞)이 주민(州民)을 이끌고 주성(州城)에 들어가 지켰으며, 감사 이광(李洸)은 주성 밖 용함대(龍凾臺)에 진을 치고서, 낮에는 의병(疑兵)을 설치하여 기치(旗幟)가 산골짜기에 가득하게 하고 밤이면 횃불을 줄지어 세워 서로 응하게 하였다. 정란이 군사를 엄히 단속하며 주성에 웅거하니 왜적이 고군(孤軍)으로 깊이 들어와서 대적하지 못할까 두려워하여 감히 공격하지 못하고 퇴각하였는데, 이로부터 다시 침입하지 못하였다.

전주(全州)경기전(慶基殿)에 봉안(奉安)하였던 태조(太祖)의 수용(晬容)을 묘향산(妙香山)에 이안(移安)하였다. 당시 전주가 위급해지자 경기 전 참봉(參奉)이 어용을 받들고 적병을 피하여 해로(海路)를 경유해서 의주(義州)에 도달하니, 상이 행궁(行宮)에서 곡하며 제사지내고 산사(山寺)에 이안하였다.


  • 【태백산사고본】 6책 26권 23장 B면【국편영인본】 25책 622면
  • 【분류】
    외교-왜(倭) / 군사-전쟁(戰爭) / 왕실-종사(宗社)

    兵入全州而退。 賊旣敗於梨峙, 又從上路, 踰嶺入全州。 州人前典籍李廷鸞倡率州民, 入守州城。 監司李洸陣于城外龍函臺, 晝則設疑兵, 旗幟彌山, 夜則列炬相應。 廷鸞嚴兵據城, 孤軍深入懼不敵, 不敢攻而退, 自此不復入矣。 全州 慶基殿奉安太祖 容, 移安妙香山。 時, 全州危急, 參奉奉持避兵, 由海路達義州, 上哭祭于行宮, 移安于山寺。


    • 【태백산사고본】 6책 26권 23장 B면【국편영인본】 25책 622면
    • 【분류】
      외교-왜(倭) / 군사-전쟁(戰爭) / 왕실-종사(宗社)