우윤 이몽필이 북방의 일에 관해 아뢰다
우윤 이몽필(李夢弼)이 아뢰기를,
"신이 앞서 북쪽 지방에 있을 적에 회령(會寧) 등지에 가서 그곳 사람들의 말을 들어보고 그곳 변방의 실정을 살펴보니, 변환(邊患)이 생긴 것은 이응거도(伊應巨島)에 진을 설치한 데서 비롯되어 초관(草串)의 적호(賊胡)들을 섬멸한 데서 형성되었습니다. 방어하는 계책을 진실로 시급하게 서둘렀어야 하는데 또 군기(軍機)마저 잃어 드디어 적호들이 재차 변진(邊鎭)을 침범하게 하였으니, 이처럼 사의(事宜)를 그르친 데 대해 누군들 통분해 하지 않겠습니까. 그러나 신이 들으니 역대의 제왕들이 이적을 대할 때는 회유(懷柔)를 먼저하고 용병(用兵)은 다음으로 여겼습니다. 신의 생각에는, 변장들로 하여금 되도록 군사의 위용(威容)을 엄숙하게 정돈하여 대적할 듯이 하고서 날마다 엄중히 경계하며 조용히 진압시켜 무사하기를 기하게 하여 변방이 영원히 든든해지게 한다면 매우 다행할 것이라고 여겨집니다.
이번에 다시 서수라 권관(西水羅權管)을 두는 것이 가장 좋은 계책입니다. 이곳을 지킨다면 골간(骨幹)의 적호들이 감히 독기를 부리 못할 것입니다. 지금 베[布]를 가지고 곡식을 사들여 군량을 보태는 것이 가장 좋은 계책입니다. 그러나 그곳은 땅이 좁고 주민이 적어 땅에서 나는 것이 반드시 한정된 수량이 있을 것이므로 만일 지나친 수량을 독촉해서 사들여 고을로 모두 실어 온다면 주민들이 반드시 먹을 것이 곤란하게 될 것이니, 짐작해서 사들이도록 하여 공사(公私)가 편하게 한다면 매우 다행하겠습니다. 이번에 경차관을 내보내어 성곽을 수축하고 군사들을 훈련시키는 것이 가장 좋은 계책입니다. 그러나 일이 번다하면 반드시 폐단이 생기게 되고 신역이 무거우면 해독이 뒤따르는 법입니다. 그러므로 신의 생각에는, 곡성(曲城)은 쌓지 않아서는 안 되나 나머지 낮고 작은 곳은 점차로 높여 쌓되 해마다 쌓아가도록 하여 백성의 힘이 안정되게 하는 것이 유익할 듯합니다. 험준한 요새는 믿을 것이 못되고 믿을 수 있는 것은 백성의 힘이니 다시 짐작하여 합당하게 조치하는 것이 어떻겠습니까?
이번에 변장들을 바꾸어 놓는 것도 가장 좋은 계책입니다. 그러나 여러 종족의 호인들이 동요됨이 없지 않을 것이므로, 은덕과 위엄을 함께 행하여 시랑(犲狼) 같은 자들로 하여금 전연 원망하는 마음이 없도록 해야 합니다. 이번에 남도에서 나온 군사들을 북도에 분방(分防)하게 하는 것도 가장 좋은 계책입니다. 그러나 길이 멀고 방수하는 일이 괴로운 것을 이루 말할 수 없으니, 변장들에게 하유하여 특별히 더 무휼하여 군졸들이 멀리 가는 노고를 잊고 정역나가는 고통을 즐겁게 여기게 하소서. 즐겁게 여기는 것으로 백성을 부리면 백성들도 그 노고를 잊고 저 적호들을 방어하고 우리 백성을 편안하게 할 것이니 그렇게 된다면 매우 다행하겠습니다.
신이 지금의 변환을 깊이 생각해 보니, 실제로 모든 호인들이 다같이 분개하여 소란을 피운 것이 아니라, 초관(草串)의 적호를 섬멸할 때 빠져나간 시라손(時羅孫)이란 자가 원망하는 마음을 견디지 못하여 자기를 따르는 원근의 적호들을 유인하여 허술한 틈을 타 재차 침범했는데, 불리하게 되자 유인당한 적호들이 도리어 시라손을 탓한다고 합니다. 백성들의 먹을 것이 족해지고 군사의 힘이 강성해지면 도적들이 저절로 굴복하게 될 것을 알 수 있습니다. 그러나 시전 부락(時錢部落)의 호인들은 이기거나 지거나 마찬가지라는 마음으로 길잡이가 되는 수가 없지 않다고 합니다. 이 복심(腹心)의 적들이 지극히 염려스러우니, 변장들에게 비밀히 하유하여 갖가지로 조치하여 두 마음 갖는 것을 없애서 우리 국가를 향한 그들의 정성이 완전해지게 하소서. 신의 생각에는 당면한 지금의 변환은 적호 시라손의 행위입니다. 변장들에게 하유하여 중상(重賞)을 내리는 비용을 아끼지 말고 다방면으로 상금을 걸고 찾되 즉각 잡아서 신고하도록 하여, 화란의 씨를 제거시키고 차츰 변경이 안정되게 하소서. 지금 북방의 군민들은 말을 가진 사람이 희소한데, 더구나 역로가 잔폐해진 것은 이루 말할 수 없습니다. 신의 생각에 역로를 소복시키는 계책은 사람들과 말을 쉬게 하는 것이 제일입니다. 더구나 말 값은 비싸고 제도(諸道)의 목장마는 모두 헛되이 늙어서 장차 쓸데가 없어졌으니, 목장을 설치하고 말을 먹여 쓸 곳에 대비하게 하되, 합당할 경우에만 제급(題給)하도록 명하시어, 한편으로는 역로가 소복되게 하고 한편으로는 군민들이 말을 가질 수 있게 하여 국가가 긴급하게 써야 할 일에 대비하소서. 신이 병든 몸을 이끌고 올라왔기에 정신이 혼미하고 말이 엇갈려 지리하게 계달하고 보니 지극히 황공합니다만, 충성스런 마음에 차마 입을 다물고만 있을 수 없었습니다."
하니, 전교하기를,
"위에서도 변방의 사정을 묻고 싶었었는데 이뢴 뜻이 이러하니 매우 지당하다."
하였다.
- 【태백산사고본】 12책 17권 28장 A면【국편영인본】 20책 227면
- 【분류】군사-군정(軍政) / 군사-관방(關防) / 군사-부방(赴防) / 외교-야(野) / 교통-마정(馬政)
○右尹李夢弼啓曰: "臣頃在北方, 到會寧等地, 聽其人言, 察其邊情, 則邊患之作, 始於伊應巨島之設鎭, 形於草串賊胡之殲滅。 守禦之策, 固所當急, 而又失軍機, 遂令賊胡, 再犯邊鎭, 其失事宜, 孰不痛憤? 然臣聞歷代帝王待夷狄, 當以懷柔爲先, 用兵其次。 臣意務令邊將, 整肅軍威, 將若對敵, 日以戒嚴, 靜以鎭之, 以期無事, 永固邊圉幸甚。 今之復設西水羅權管, 最爲良策。 若守於此, 則骨幹賊胡, 不敢肆毒。 今之以布貿穀, 以助糧餉, 最爲良策。 但此處地褊民少, 地之所出, 必有其數。 若爲濫數督貿, 盡輸於官, 則民必艱食, 斟酌許貿, 以便公私幸甚。 今之遣敬差官, 修築城郭, 訓鍊甲兵, 最爲良策。 然事煩則弊必生, 役重則害相隨。 臣意以爲, 曲城則不可不築, 其他低微處, 則漸次高築, 無歲不築, 以安民力, 似爲便益。 險不足恃, 可恃者民力。 更爲斟酌, 得宜處之何如? 今之易置邊將, 最爲得計。 但諸種胡人, 不無搖動。 須以恩威竝行, 使豺狼之類, 頓無怨惡之心可也。 今出南道之兵, 分防於北道, 最爲良策, 但道途之遠, 戌役之苦, 有不可勝言。 請下諭邊將, 另加撫恤, 使軍卒忘其遠赴之勞, 樂其征戌之苦, 悅以使民, 民忘其勞, 以禦彼賊, 以安吾民幸甚。 臣深念今之邊患, 實非諸胡共憤作耗, 乃草串網漏賊胡 時羅孫者, 不勝猜怨, 誘引遠近附已之賊, 乘其虛隙, 再犯不利, 被誘賊類, 反爲歸咎時羅孫云。 民食足、兵力强, 則寇賊之自屈, 可知也。 但時錢部落 胡人, 携彼此之心, 不無爲之向導云。 腹心之賊, 至爲可慮。 請秘密下諭邊將, 多般措置, 以消携貳之心, 俾全向國之誠。 臣意當今邊患, 賊胡 時羅孫所爲也。 請下諭邊將, 不惜重賞之費, 多方購求, 劃卽募捕, 以去禍胎, 粗安邊境。 今之北方軍民, 有馬者稀少。 況驛路凋瘵之弊, 亦不可勝言。 臣意驛路蘇復之策, 莫如休息人馬。 況馬價踊貴, 而諸道牧場馬, 則皆爲空老, 將至無用。 設場牧馬, 以待其用。 請命隨宜題給, 一以蘇復驛路, 一以使軍民有馬, 以待國家緊急之用。 臣扶病上來, 神昏語錯, 支離啓達, 極知惶恐, 犬馬之心, 不忍含默。" 傳曰: "自上欲問邊情, 而啓意如是, 至爲宜當。"
- 【태백산사고본】 12책 17권 28장 A면【국편영인본】 20책 227면
- 【분류】군사-군정(軍政) / 군사-관방(關防) / 군사-부방(赴防) / 외교-야(野) / 교통-마정(馬政)