검색
상세검색 문자입력기
성종실록289권, 성종 25년 4월 10일 무진 1번째기사 1494년 명 홍치(弘治) 7년

일본 국왕 원의재가 보낸 조빙하는 글

일본 국왕(日本國王) 원의재(源義材)가 중 원국(元匊) 등을 보내어 와서 조빙(朝聘)하였는데, 그 글에 이르기를,

"조선 국왕(朝鮮國王) 전하께 글을 받들어 올립니다. 삼한(三韓)은 바닷가의 땅으로서 일찍이 주(周)나라 때 봉작(封爵)한 봉토(封土)를 계승하였습니다. 8월의 풍파(風波)가 높았으나, 조선에서 보낸 사신이 거듭 이르고, 이보다 앞서 요구한 용궁(龍宮)의 비전(秘典)342) ·취우(翠羽)343) ·진금(珍禽)344) 과 방물(方物) 등이 모두 회서(回書)와 함께 같이 도착하였으므로, 기뻐하고 축하하는 마음은 이루 말할 수가 없습니다.

또한 성(城) 남쪽에 있는 절은 이름이 묘승사(妙勝寺)인데, 잡초가 뒤덮인 지 여러 해가 되고, 정사(精舍)가 오래도록 폐지되어 앉을 적마다 집이 새고 걸을 적마다 땅이 거칩니다. 폐읍(弊邑)은 어려움이 많아 수선(修繕)하여 완성시킬 겨를이 없기 때문에 전사(專使) 원국 장로(元匊長老)를 보내어 상국(上國)에 가서 뵙고, 정상을 말씀드리게 합니다. 벽옥(壁玉)을 얻고 검(劍)을 구하는 데 한정이 없다는 꾸짖음을 받을까 두려우나, 흉년에 굶주릴 때에 이웃 나라에 구제하도록 비는 것은 곧 《춘추(春秋)》의 일상 예입니다.

송(宋)나라에서 만약 백뢰(百牢)의 인정(仁政)345) 이 있었다면, 진(晉)나라에서 어찌 삼사(三舍)의 보답346) 이 없었겠습니까? 엎드려 바라건대 대왕께서는 마음에 두고 이를 헤아려 주소서. 변변하지 못한 토의(土宜)를 별폭(別幅)에 기록하오니, 채납(採納)하시면 오로지 다행이겠습니다."

하였다. 별폭은 금을 장식한 병풍(屛風)이 2장, 연소(練素) 10필, 장도(長刀) 2자루, 대도(大刀) 2자루, 마노(碼碯) 4덩이, 요자제자(銚子提子) 4구(具), 벼루와 문대(文臺) 아울러 1개, 채화선(綵畫扇) 1백 자루, 갈롱(葛籠) 10개, 홍칠 흑칠의 잡색 목통(雜色木桶) 2개이었다.


  • 【태백산사고본】 46책 289권 5장 B면【국편영인본】 12책 503면
  • 【분류】
    외교-왜(倭) / 무역(貿易)

  • [註 342]
    비전(秘典) : 불경(佛經).
  • [註 343]
    취우(翠羽) : 물총새의 깃.
  • [註 344]
    진금(珍禽) : 진귀한 새.
  • [註 345]
    백뢰(百牢)의 인정(仁政) : 《춘추(春秋)》 애공(哀公) 7년조를 보면 송(宋)나라에서 노(魯)나라에 백뢰(百牢)를 바쳤으므로, 노나라에서도 뒤질 수 없다고 하여 답례를 그만큼 보냈다고 함. 백뢰(百牢)는 1백 마리의 소와 양을 말함.
  • [註 346]
    삼사(三舍)의 보답 : 《춘추(春秋)》 희공(僖公) 23년조를 보면, 초(楚)나라 성왕(成王)이 진(晉)나라 공자(公子)를 잘 대접하자, 진 공자가 말하기를, "우리 진나라와 귀하의 초나라가 군사를 거느리고 중원(中原)에서 싸우게 된다면 나는 임금님과 싸움을 피하여 삼사(三舍:1사(舍)는 30리)를 후퇴하겠습니다."라고 하여 그 은혜를 보답하여 싸움을 피하고자 하였음.

○戊辰/日本國王源義材遣僧元匊等來聘。 其書曰: "奉書朝鮮國王殿下, 三韓海闊, 尙襲爵之封, 八月風高, 重馳槎之使。 先是, 所須龍宮秘典翠羽珍禽幷方物等, 皆與回書偕到, 欣賀之懷, 不可勝言。 抑亦城南有寺, 名妙勝, 覆簣積年, 精廬百廢, 床床屋漏, 步步地荒, 弊邑多艱, 不遑繕完, 故差專使元匊長老, 往觀上國, 以諭情素, 得璧求劍, 恐貽無厭之誚。 雖然凶年飢歲, 乞救隣國, 乃春秋恒例也。 若有百牢之仁, 豈無三舍之報? 伏希大王, 留神計之。 不腆土宜, 錄在別幅, 采納惟幸。 別幅。 裝金屛風二張、練素一十匹、長刀二柄、大刀二把、碼𥓲四塊、銚子提子四具、硯幷文臺一箇、綵畫扇一百把、葛籠一十箇、紅漆黑漆雜色木桶二箇。"


  • 【태백산사고본】 46책 289권 5장 B면【국편영인본】 12책 503면
  • 【분류】
    외교-왜(倭) / 무역(貿易)