상호군 김오문의 집에 납폐하게 하다
판부사(判府事) 최윤덕(崔閏德)과 병조 참판 성엄(成揜)에게 명하여 상호군(上護軍) 김오문(金五文)의 집에 납폐(納幣)하게 하였다. 납폐 의주(納幣儀注)에,
"기일 전에 유사(有司)가 전하의 자리를 근정전의 북쪽 벽에 남향하여 설치하고, 향로(香爐) 둘을 앞 기둥의 좌우편에 설치하고, 어보(御寶)가 있는 책상을 전하의 자리 앞에 동쪽 가까이 설치하고, 현훈(玄纁)의 속백(束帛)이 있는 책상을 어보(御寶)가 있는 책상의 남쪽에 설치한다. 전악(典樂)은 풍악과 휘(麾)를 드는 자리를 설치하고, 판사복(判司僕)은 여(輿)·연(輦)과 말을 진열(陳列)하고, 통례문(通禮門)은 종실(宗室)과 문무의 많은 관원의 안팎의 자리와 집사관(執事官) 등의 자리를 설치하되, 모두 납채(納采)의 의식과 같이 한다. 사자(使者)가 명령을 받는 자리를 대궐 뜰의 길 동쪽에 설치하되, 모두 북향하게 하고 서쪽을 윗자리로 한다. 집사자(執事者)는 남쪽에 있게 하되, 북향하게 하고 서쪽을 윗자리로 한다. 북이 초엄(初嚴)을 알리면, 병조(兵曹)에서 여러 위(衛)를 거느리고 의장(儀仗)을 대궐 뜰에 진열(陳列)하되, 보통의 의식과 같이 한다. 유사(有司)가 채여(綵輿)를 홍례문(弘禮門) 밖에 진설한다. 종실(宗室)과 문무의 여러 관원과 사자 이하의 사람이 조당(朝堂)에 모여서 함께 자리에 나아가는데, 각기 조복(朝服)을 입는다. 북이 이엄(二嚴)을 알리면, 종실과 문무의 여러 관원과 사자 이하의 사람이 모두 문밖의 자리에 나아간다. 유사(有司)가 현훈(玄纁)의 속백(束帛) 【현(玄)은 여섯 개고, 훈(纁)은 네 개이다. 】 을 받들어 책상 위에 두고, 승마(乘馬)는 대궐 뜰의 길 동쪽 풍악을 설치한 자리의 북쪽에 진설하되, 북쪽으로 머리를 두고, 서쪽을 윗자리로 한다. 판통례가 꿇어앉아 중엄(中嚴)을 아뢰어 청하면, 전하가 사정전(思政殿)에서 나오는데, 원유관(遠遊冠)을 쓰고 강사포(絳紗袍)를 입는다. 근신(近臣)과 집사관(執事官)이 예(禮)를 행하는데, 통찬이 찬(贊)하기를, ‘국궁(鞠躬), 사배(四拜), 흥(興), 평신(平身)’ 하고, 또 찬하기를, ‘각기 공사(供事)하라.’ 한다. 전악(典樂)이 공인(工人)을 거느리고 들어와서 자리에 나아가고, 협률랑(協律郞)이 들어와서 휘(麾)를 드는 자리에 나아가고, 여러 시위(侍衛)하는 관원은 각기 그 의복을 입는다. 상서사(尙瑞司)의 관원이 어보(御寶)를 받들고 함께 합문(閤門)에 나아가서 〈전하를〉 영접한다. 북이 삼엄(三嚴)을 알리면, 봉례랑(奉禮郞)이 종실과 문무의 여러 관원을 나누어 인도하여 들어와서 자리에 나아가고, 또 사자 이하의 사람을 인도하여 근정전 문밖의 길 동쪽에 서향하여 선다. 쇠북 소리가 그치면, 판통례가 꿇어앉아 〈전하에게〉 외판(外辦)을 아뢰고, 전(殿)에 오르기를 청한다. 중금(中禁)이 엄(嚴)을 전하고, 향로의 연기가 오르면, 전하가 나와서 자리에 오른다. 상서사의 관원이 어보(御寶)를 받들어 전하의 자리 앞에 두기를 보통과 같이 한다. 전의(典儀)가 말하기를, ‘국궁, 사배, 흥, 평신’ 하고, 통찬이 전하여 알리면, 종실과 문무의 여러 관원이 모두 몸을 굽혀 네 번 절하고 일어나서 몸을 바로 한다. 봉례랑(奉禮郞)이 사자 이하의 사람을 인도하여 들어와서 자리에 나아간다. 전의(典儀)가 말하기를, ‘국궁, 사배, 흥, 평신’ 하면, 사자 이하 모두 몸을 굽혀 네 번 절하고 일어나서 몸을 바로 한다. 전교관(傳敎官)이 전하의 자리 앞에 나아가서 교지를 받고 동쪽 문으로 나오면, 집사자 두 사람 【내시(內侍)·별감(別監). 】 이 속백(束帛)이 있는 책상을 마주들고 그를 따른다. 전교관이 내려와 나아가면, 사자가 동북쪽에서 서향하여 서서, ‘교지가 있다. ’고 말한다. 통찬이 찬하기를, ‘꿇어앉으라.’ 하면, 사자들은 모두 꿇어앉는다. 전교관이 교지를 선포하기를, ‘모관(某官)의 딸을 맞아서 왕세자빈(王世子嬪)을 삼는데, 경(卿)들에게 명하여 납폐례(納幣禮)를 행한다. ’고 한다. 선포하기를 마치고, 통찬이 찬하기를, ‘홀(笏)을 꽂으라.’ 하면 사자들은 모두 홀을 〈조복의 대대(大帶)에〉 꽂는다. 집사자가 속백(束帛)이 있는 안(案)을 들고 나아가서 전교관의 남쪽에 서되, 조금 물러서서 함께 서쪽을 향한다. 전교관이 속백(束帛)을 취하여 【내시(內侍)·집사자(執事者)가 안(案)을 행례(行禮) 집사자에게 주고 물러간다. 】 서쪽을 향하여 사자에게 주면, 사자가 받아서 부사(副使)에게 주고, 부사가 받아서 집사자에게 준다. 집사자가 나아가 꿇어앉아 받아서 안(案)에 두고, 마주들어 사자의 뒤에 물러가서 선다. 통찬이 찬(贊)하기를, ‘출홀(出笏), 부복(俯伏), 흥(興), 사배(四拜), 흥(興), 평신(平身)’ 하면, 사자들이 모두 홀을 내어 부복하였다가 일어나서 네 번 절하고 일어나 몸을 바로 한다. 전교관이 모시는 자리로 돌아가고, 봉례랑이 사자를 인도하여 나아가면, 속백(束帛)이 있는 안(案)을 든 사람이 앞에 가고, 승마(乘馬)를 이끄는 사람이 뒤에 따른다. 근정문(勤政門)의 동쪽 문을 따라 나가면 사자가 따라 나간다. 처음에 사자가 장차 나가려 할 때에, 전의(典儀)가 말하기를, ‘국궁, 사배, 흥, 평신’ 하면, 종실과 문무의 여러 관원이 모두 몸을 굽혀 네 번 절하고 일어나서 몸을 바로 한다. 판통례가 전(殿)의 섬돌 위의 한가운데에 나아가서 꿇어앉아 예(禮)를 마쳤음을 아뢰고, 부복(俯伏)하였다가 일어나서 모시는 자리로 돌아간다. 통찬이 예를 마쳤음을 아뢰면, 전하가 자리에서 내려와 내전(內殿)으로 들어간다. 봉례랑이 종실과 문무의 여러 관원을 나누어 인도하여 차례대로 나간다. 사자가 홍례문(弘禮門) 밖에 이르러 속백(束帛)을 채여(綵輿)에 두고, 차례대로 진열(陳列)하여 광화문(光化門)으로 나가서 공복(公服)으로 고쳐 입고 말을 타고 나가면, 종자(從者)들이 말을 타고 따른다. 빈씨(嬪氏) 집에서는 납폐(納幣)를 받기 하루 전에, 주인이 사자의 자리를 설치하기를 보통의 의식과 같이 한다. 그날 새벽에 사자가 빈씨(嬪氏)의 대문 밖에 이르면, 자리를 맡은 사람이 맞이하여 자리에 들어온다. 집사자가 포막(布幕)을 중문(中門)밖에 설치하고, 현훈(玄纁)의 속백(束帛)을 포막 위에 진열(陳列)하고, 승마(乘馬)는 포막 남쪽에 진열하되, 북쪽을 머리로 하고 서쪽을 위가 되게 한다. 알자가 사자를 인도하여 대문 밖의 서쪽에 동향하여 서게 하고, 주인은 대문 안에서 서향하여 서게 한다. 인도자가 나아가서 명령을 받고 나와서 일을 청하면, 사자는 말하기를, ‘교지로 모(某)로 하여금 속백(束帛)과 승마(乘馬)로써 납채(納采)하게 하였습니다. ’라고 한다. 인도자가 들어가서 알리면, 주인은 말하기를, ‘교지를 받들어 신(臣)에게 중한 예(禮)를 내리니, 신 모(某)는 삼가 전교(典敎)를 받들겠습니다. ’라고 한다. 인도자가 나와서 알리고, 또 인도자가 주인을 인도하여 대문 밖의 남쪽에서 맞이 하되, 북향하여 두 번 절하면, 사자는 답배(答拜)하지 않는다. 알자가 사자를 인도하여 문에 들어가되, 왼쪽에 서게 하고, 주인은 문에 들어가서 오른쪽에 선다. 중문(中門) 밖에 이르러, 사자는 문 서쪽에 동향하여 서되, 북쪽을 위로 하고, 주인은 문 동쪽에 서향하여 선다. 집사자가 속백(束帛)을 들어 부사(副使)에게 주면, 부사가 나아가서 사자에게 주고 물러나서 그전의 자리로 돌아간다. 사자가 속백을 받으면, 알자가 사자를 인도하여 문에 들어와서 왼쪽에 서고, 주인은 문에 들어와서 오른쪽에 서고, 승마(乘馬)를 이끄는 사람은 따라서 들어오는데, 뜰을 세 곳으로 나누어 한결같이 남쪽에 있되, 북쪽을 머리로 하고 서쪽이 위가 되게 한다. 사자는 서계(西階)로 올라가서 마루 한가운데에 서되, 모두 남향하고 동쪽을 위로 하고, 주인은 동계(東階)로 올라가서 사자의 앞으로 나아가 북향하여 꿇어앉는다. 사자가 말하기를, ‘모(某)가 교지를 받들어 납폐하겠습니다. ’라고 하면, 주인이 부복(俯伏)하였다가 일어나서 내려와서 섬돌 사이에 나아가, 북향하여 네 번 절하고 머리를 조아리고 올라가서 북향하여 꿇어앉아 속백(束帛)을 받고 일어난다. 사자는 서계(西階)로 내려와서 중문(中門) 밖의 서쪽에 동향하여 선다. 처음에 사자가 내려오면, 주인은 조계(阼階)의 동쪽에 돌아온다. 좌우가 속백(束帛)을 받고 말(馬)을 받되, 왼쪽에서 받아 동쪽으로 간다. 말을 이끄는 사람이 이미 말을 주고 앞에서 서쪽으로 나간다. 인도자가 나아가 명을 받고 나와 일을 청하면, 사자가 말하기를, ‘예(禮)를 마쳤다. ’라고 말한다. 사자를 인도하기를 납채(納采)의 의식과 같이 한다. 사자는 예궐(詣闕)하여 복명(復命)한다. 【그 의식은 납채(納采) 때의 복명(復命)과 같다. 다만 복사(復辭)에, ‘교지를 받들어 왕세자빈(王世子嬪)의 납폐례(納幣禮)를 마쳤다. ’고 한다. 】 ."
하였다.
- 【태백산사고본】 11책 35권 17장 A면【국편영인본】 3책 62면
- 【분류】왕실-비빈(妃嬪) / 왕실-의식(儀式)
○命判府事崔閏德、兵曹參判成揜, 納徵于上護軍金五文家。 其納徵儀注,
前期, 有司設殿下座於勤政殿北壁, 南向, 設香爐二於前楹左右, 設寶案於殿下座前近東, 設玄纁束帛案於寶案之南, 典樂設樂及擧麾位。 判司僕陳輿輦及馬, 通禮門, 設宗室文武群官內外位及執事官等位, 竝如納采儀, 設使者受命位於殿庭道東, 俱北向西上, 執事者在南北向西上。 鼓初嚴, 兵曹勒諸衛陳儀仗於殿庭如常儀, 有司陳綵輿於弘禮門外。 宗室文武群官及使者以下集朝堂, 俱就次各服朝服。 鼓二嚴, 宗室文武群官及使者以下, 皆就門外位。 有司奉玄纁束帛, 【玄六纁四。】 置於案上, 陳乘馬於殿庭道東樂位之北, 北首西上。 判通禮跪啓請中嚴, 殿下出思政殿, 服遠遊冠絳紗袍, 近臣及執事官行禮。 通贊贊鞠躬四拜興平身, 贊各供事。 典樂率工人入就位, 協律郞入就擧麾位, 諸侍衛之官, 各服其器服。 尙瑞司官奉寶, 俱詣閤奉迎。 鼓三嚴, 奉禮郞, 分引宗室文武群官入就位, 又引使者以下立於勤政門外道東西向。 鍾聲止。 判通禮跪啓外辦, 請陞殿。 中禁傳嚴, 爐烟升。 殿下出陞座, 尙瑞司官奉寶, 置於殿下座前如常。 典儀曰: "鞠躬四拜興平身。" 通贊傳贊, 宗室文武群官, 皆鞠躬四拜興平身。 奉禮郞, 引使者以下入就位, 典儀曰: "鞠躬四拜興平身。" 使者以下, 皆鞠躬四拜興平身。 傳敎官, 就殿下座前, 承旨由東門出, 執事者二人, 【內侍別監。】 對擧束帛案從之。 傳敎官降詣, 使者東北西向立, 稱有旨。 通贊贊跪, 使者皆跪, 傳敎官宣旨曰: "聘某官女, 爲王世子嬪, 命卿等行納徵禮。" 宣訖, 通贊贊搢笏, 使者皆搢笏。 執事者以束帛案, 進立於傳敎官之南少退, 俱西面, 傳敎官取束帛, 【內侍執事者, 以案授行禮, 執事者退。】 西面授使者, 使者受以授副使, 副使受以授執事者, 執事者進跪受置於案, 對擧退立於使者之後。 通贊贊出笏俯伏興四拜興平身, 使者皆出笏俯伏興四拜興平身。 傳敎官還侍位, 奉禮郞引使者出, 擧束帛案者前行, 牽乘馬者從之, 由勤政門東偏門出, 使者隨行。 初使者將出, 典儀曰: "鞠躬四拜興平身。" 宗室文武群官, 皆鞠躬四拜興平身。 判通禮就殿階上正中, 跪啓禮畢, 俯伏興還侍位。 通贊唱禮畢, 殿下降座入內。 奉禮郞, 分引宗室文武群官以次出。 使者至弘禮門外, 以束帛置于綵輿, 以次陳列, 出光化門, 改服公服, 乘馬而行, 從者乘馬以從。 嬪氏家受納徵, 前一日主人設使者次如常儀。 其日大昕, 使者至嬪氏大門外, 掌次者迎入次。 執事者設布幕於中門之外, 玄纁束帛陳於幕上, 乘馬陳於幕南, 北首西上。 謁者引使者, 立於大門外之西東面, 主人立於大門內西面, 儐者進受命出請事, 使者曰: "敎使某以束帛乘馬納徵。" (嬪)〔儐〕 者入告, 主人曰: "奉敎賜臣以重禮, 臣某祗奉典敎。" 儐者出告。 又儐者引主人, 迎於大門外之南, 北面再拜, 使者不答拜。 謁者引使者入門而左, 主人入門而右, 至於中門外, 使者立於門西, 東面北上, 主人立於門東西面。 執事者取束帛, 以授副使, 副使進授使者, 退復位。 使者受束帛, 謁者引使者入門而左, 主人入門而右。 牽乘馬者, 從入三分庭一在南, 北首西上。 使者升自西階, 立於堂中, 俱南面東上。 主人升自東階, 進使者前北面跪, 使者曰: "某奉敎納徵。" 主人俯伏興, 降詣階間, 北面四拜稽首, 升進北面跪, 受束帛興。 使者降自西階出, 立於中門外之西東面。 初使者降, 主人還阼階東, 左右受束帛受馬, 自左受之以東。 牽馬者旣授馬, 自前西出。 儐者進受命出請事, 使者曰: "禮畢。" 其儐使者如納采儀, 使者詣闕復命。 【其儀與納采復命同, 唯復辭云: "奉敎王世子嬪納徵禮畢。"】
- 【태백산사고본】 11책 35권 17장 A면【국편영인본】 3책 62면
- 【분류】왕실-비빈(妃嬪) / 왕실-의식(儀式)