상왕과 대비의 존호를 올리고 임금이 옥책과 금보를 바치다
상왕(上王)의 존호를 ‘성덕 신공(聖德神功)’이라 올리고, 대비(大妃)의 존호를 ‘후덕(厚德)’이라 올렸다. 임금이 군신(群臣)을 거느리고 옥책(玉冊)과 금보(金寶)를 바치었다. 상왕(上王)의 책문(冊文)은 이러하였다.
"영락(永樂) 16년 세차(歲次) 무술(戊戌) 11월 정미(丁未) 초하루가 지난, 초8일 갑인(甲寅)에 국왕 신(臣) 【휘(諱).】 은 계수(稽首) 재배(再拜)하고 삼가 책문(冊文)을 받들어 상언(上言)합니다. 오로지 성신(聖神)의 신묘(神妙)함은 비록 나타낼 말이 없으나 신자(臣子)의 정리로는 반드시 휘호(徽號)를 높여야 할 것입니다. 이에 떳떳한 법을 거행하여 효사(孝思)를 폅니다. 공손히 생각건대, 상왕 전하(上王殿下)는 고명(高明)함이 하늘과 짝할 만하고, 박후(博厚)함은 땅과 가지런합니다. 성조(聖祖)를 도와서 나라를 여시고, 적장(嫡長)을 높여서 성업(成業)을 지켰습니다. 덕(德)은 백왕(百王)에 으뜸이 되어 순(舜)임금과 문왕(文王)의 본바탕에 합하고, 공이 만대(萬代)에 높아서 탕왕(湯王)541) ·무왕(武王)과 더불어 합합니다. 하늘을 공경하고 백성을 사랑하는 정성을 두터이 하고, 사대 교린(事大交隣)하는 도리를 다하였습니다. 오로지 지극한 인정(仁政)이 두루 미쳐서 이 세상을 융성하고 태평하게 만들었습니다. 이 무겁고 어려운 자리를 물려받은 것을 생각하여, 깊이 삼가고 두려워합니다. 훌륭하고 아름다움을 밝히려면 마땅히 존칭(尊稱)을 극진하게 해야 하겠으므로, 이에 신료(臣僚)를 거느리고 책례(冊禮)의 의식을 베풉니다. 신 【휘(諱).】 은 대원(大願)을 이기지 못하여, 삼가 책보(冊寶)를 받들고 존호(尊號)를 올려서, ‘성덕 신공 상왕(聖德神功上王)’이라 합니다. 엎드려 생각건대, 상왕 전하(上王殿下)께서 특히 예감(睿鑑)에 두시어 저의 정성에 따라서 홍명(鴻名)을 굽어 받아 냇물이 이르듯이 순전한 복(福)을 많이 받고, 화기(和氣)를 성대히 맞이하여 장수(長壽)를 숭호(嵩呼)542) 에 누리소서. 신 【휘(諱).】 은 진실로 기쁘고 진실로 기뻐하여 계수(稽首) 재배(再拜)하고 상언(上言)합니다."
대비(大妃)의 책문(冊文)은 이러하였다.
"영락(永樂) 16년 세차(歲次) 무술(戊戌) 11월 정미(丁未) 초하루가 지난, 초8일 갑인(甲寅)에 국왕 신(臣) 【휘(諱).】 은 재배(再拜) 계수(稽首)하고 삼가 책문(冊文)을 받들어 상언(上言)합니다. 받들어 하늘과 같이 높고 땅과 같이 두터운 성덕(聖德)을 비록 나타내기가 어려우나, 효자(孝子)의 지극한 정리로서는 오직 어버이를 높이는 것만이 큰 일이 됩니다. 삼가 예문(禮文)의 구전(舊典)을 따라서 애경(愛敬)의 정성을 조금이나마 폅니다. 공손히 생각건대, 왕대비 전하(王大妃殿下)께서는 유혜(柔惠) 안정(安貞)하고 자화(慈和)하고 숙신(淑愼)함은 주남(周南)543) 의 미화(美化)에 근본하시고, 지중(摯仲)544) 의 휘음(徽音)을 이었습니다. 경계하여 어김이 없고 서로 이루는 도리를 극진히 하셨으니, 구로(劬勞)545) 함이 망극(罔極)하고, 양육하신 은혜에 보답하기가 어렵습니다. 천일(天日)546) 과 짝하여 항상 올라가는 세를 타서 모의(母儀)를 집안과 나라에 보이었습니다. 신의 약한 체질이 외람되게 홍도(鴻圖)547) 를 지키게 되니, 우러러 고복(顧復)548) 의 사정(私情)을 생각하여 마땅히 칭양(稱揚)의 예전(禮典)을 거행합니다. 신 【휘(諱).】 은 대원(大願)을 이기지 못하여, 삼가 책보(冊寶)를 받들어 존호(尊號)를 ‘후덕 왕대비(厚德王大妃)’로 올립니다. 엎드려 생각하건대, 왕대비 전하께서는 현호(顯號)를 빛나게 받아서 번창한 복(福)을 풍성하게 받고, 수(壽)와 부(富)를 만년에 누리시어, 본손(本孫)과 지손(支孫)을 백세(百世)에 창성하게 하소서. 신 【휘(諱).】 은 참으로 기쁘고 참으로 기뻐서 계수(稽首) 재배(再拜)하고 상언(上言)합니다."
- 【태백산사고본】 16책 36권 22장 A면【국편영인본】 2책 248면
- 【분류】왕실-의식(儀式) / 왕실-국왕(國王) / 어문학-문학(文學)
- [註 541]탕왕(湯王) : 중국 은나라의 초대 왕.
- [註 542]
숭호(嵩呼) : 백성이 임금의 만세(萬歲)를 부름.- [註 543]
주남(周南) : 《시경(詩經)》 국풍(國風)의 첫째번 편명.- [註 544]
지중(摯仲) : 주(周)나라 문왕(文王)의 어머니 지중씨(摯仲氏) 태임(太任).- [註 545]
구로(劬勞) : 자식을 낳아 기르는 수고.- [註 546]
○甲寅/上上王尊號曰聖德神功, 大妃尊號曰厚德。 上率群臣, 獻玉冊、金寶。 上王冊文曰:
維永樂十六年, 歲次戊戌十一月丁未朔, 越八日甲寅, 國王臣諱稽首再拜謹奉冊上言。 恭以聖神之妙, 雖絶名言, 臣子之情, 必崇徽號。 玆擧彝憲, 用申孝思。 恭惟上王殿下, 高明配天, 博厚齊地。 扶聖祖而啓運; 尊嫡長以守成。 德冠百王, 孚舜、文之所性; 功高萬代, 與湯、武而同符。 敦敬天愛民之誠; 盡事大交隣之道。 惟至仁之浹洽, 致斯世於隆平。 念襲重艱, 悉深祗懼。 欲昭盛美, 當極尊稱。 爰率臣僚, 式陳冊禮。 臣諱不勝大願, 謹奉冊寶, 上尊號曰聖德神功上王。 伏惟, 上王殿下特留睿鑑, 以徇卑忱。 俯受鴻名, 擁純禧之川至; 茂迎和氣, 享多壽於嵩呼。 臣諱誠懽誠忭, 稽首再拜上言。
大妃冊文曰:
維永樂十六年, 歲次戊戌十一月丁未朔, 越八日甲寅, 國王臣諱再拜稽首謹奉冊上言。 恭以承天厚載, 雖盛德之難名, 孝子至情, 惟尊親之爲大。 祇率禮文之舊, 少伸愛敬之誠。 恭惟, 王大妃殿下柔惠安貞, 慈和淑愼。 基《周南》之美化; 嗣摯仲之徽音。 儆戒無違, 克盡相成之道; 劬勞罔極, 難酬載育之恩。 儷日御以恒升, 示母儀於家國。 念臣弱質, 叨守鴻圖。 仰惟顧復之私, 宜擧稱揚之典。 臣諱不勝大願, 謹奉冊寶, 上尊號曰厚德王大妃。 伏惟, 王大妃殿下光膺顯號, 茂介繁禧, 享壽富於萬年, 昌本支於百世。 臣諱誠懽誠忭, 稽首再拜上言。
- 【태백산사고본】 16책 36권 22장 A면【국편영인본】 2책 248면
- 【분류】왕실-의식(儀式) / 왕실-국왕(國王) / 어문학-문학(文學)
- [註 542]