검색
상세검색 문자입력기
정종실록 1권, 정종 1년 3월 13일 갑신 3번째기사 1399년 명 건문(建文) 1년

태상왕이 금강산 유점사에 가서 보살재를 베풀려고 하다가 실행하지 못하다

태상왕(太上王)이 금강산(金剛山) 유점사(楡岾寺)에 가서 보살재(菩薩齋)를 베풀려고 하다가 실행하지 못하였다. 태상왕이 장차 행차하려 하자, 임금이 내관(內官) 박영문(朴英文)을 보내어 청하였다.

"지난해에 수재와 한재로 백성들이 농업을 잃어서 기근(飢饉)에 걸려 있고, 더군다나 지금 첫여름에 농사일이 한창 바쁜데, 대가(大駕)가 거둥하시면 비록 호종(扈從)을 간편하게 하시더라도 폐단이 또한 작지 않아 농사에 방해될까 두려우니, 원하건대 농사의 한가한 때를 기다리소서."

태상왕이 번연(幡然)히 고치면서 말하였다.

"아비는 자식을 위하여 말하고, 자식은 아비를 위하여 말하는 것이니, 어찌 생각지 않고 말할 리가 있나? 내가 가면 진실로 폐단이 있을 것이다. 마땅히 그만두겠다."

박영문이 돌아와 고하니, 임금이 기뻐하여 옷 한 벌을 하사하였다.


  • 【태백산사고본】 1책 1권 7장 B면【국편영인본】 1책 146면
  • 【분류】
    왕실-국왕(國王) / 왕실-사급(賜給) / 사상-불교(佛敎)

○太上王欲幸金剛山 楡岾寺, 設菩薩齋, 不果。 太上王將行, 上遣內官朴英文, 請曰: "去年水旱, 民失農業, 時罹飢饉, 矧今孟夏, 東作方殷, 大駕行幸, 則雖簡其扈從, 弊亦不小, 恐妨農事, 願待農隙。" 太上王幡然改曰: "父爲子言, 子爲父言, 安有不慮而發乎? 吾行誠有弊矣, 當止。" 英文還以告, 上喜, 賜衣一領。


  • 【태백산사고본】 1책 1권 7장 B면【국편영인본】 1책 146면
  • 【분류】
    왕실-국왕(國王) / 왕실-사급(賜給) / 사상-불교(佛敎)